You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)


Аннотация: 1943 год. После поражения при Перл-Харбор американский флот пытается вернуть контроль над Тихим океаном. Эскадрилье истребителей-Хэллкэтов с авианосца "Конституция" приходится участвовать во многих рискованных операциях. Поломки самолетов, ночные вылеты, сложные отношения с вышестоящими офицерами, несчастные случаи ничуть не облегчают задачу. И единственный, в ком может быть полностью уверен командир эскадрильи Джек Хардиган - это его ведомый, Фред Трустоу.
Кажется, что для их отношений не может быть ни подходящего времени, ни места, и нет смысла привязываться к тому, чей самолет может не вернуться из рейда. Но на войне порою происходят самые бессмысленные вещи. Ведущий и ведомый - на крыле, вместе, до конца. Gay-themed.



Скачать перевод можно здесь.

От переводчика: Перевод выполнен с ведома и согласия автора. Текст перевода распространяется в ознакомительных некоммерческих целях. Убедительная просьба к тем, кто имеет возможность, приобрести электронную копию оригинала.

Вопрос: ...
1. Спасибо! 
286  (100%)
Всего:   286
Комментарии
02.12.2014 в 17:48

"Stories can save us"
Спасибо за прекрасный перевод! Спасибо за ваш титанический труд!
Отличная книга! Нравится безумно) Читаю) Люблю всё, что связано с тихоокеанским фронтом. И парни такие, что невозможно их не полюбить.
02.12.2014 в 17:50

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Melina_Divine, спасибо большое за комментарий! :sunny:
И парни такие, что невозможно их не полюбить.
Мне тоже так показалось. :yes::yes: :) Так прекрасно, что не только мне. :)
02.12.2014 в 18:21

"Stories can save us"
Хельга Винтер, Как все морпехи, в общем, в далёкие 40-ые. Они очень славные ребята) В чём-то даже невинные. Преданные своему делу. Во Вьетнаме уже этого не было, например. Парни были другие и психология была другая. А на Тихом всё было ещё как-то очень по-особенному.
Как вы справлялись с терминологией, кстати? Было сложно? Я потрясена вашей работой) Сейчас скажу шаблоном, но зато в тему - высший пилотаж!
И мне понравилось, что автор не стал делать акцентов на секс. отношениях (впрочем написано в 79-ом, хотя *чешу затылок* к тому времени американцы позволяли себе писать и го-ораздо более откровенные вещи, но тут военка, а это всегда накладывало некие негласные ограничения, хехе). Они туда не вписываются. Зато очень здорово читать, как они разговаривали, просто разговаривали, а все их разговоры заканчивались, как и полагается на судне и между капитаном и его подчинённым: "Да, сэр. Доброй ночи, сэр". Все эти штуки меня дико умиляли.
02.12.2014 в 18:24

"Stories can save us"
Ещё дико умиляло, что Фреда прозвали Трасти) Да, на такого парня можно положиться, чо уж)
02.12.2014 в 19:24

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Melina_Divine, Как все морпехи, в общем, в далёкие 40-ые. Они очень славные ребята) В чём-то даже невинные. Преданные своему делу. Во Вьетнаме уже этого не было, например. Парни были другие и психология была другая. А на Тихом всё было ещё как-то очень по-особенному.
Ну, они вообще-то не морпехи. Они флот, военно-морская авиация. Сорри, я зануда, я знаю. )) Конкретный род войск не то чтобы имел существенное значение в плане их обаяния. ))
Ну да, те, кто был во Вьетнаме - это уже следующее поколение. Там уже всё было другое, включая родителей, которые пережили Вторую мировую...

Как вы справлялись с терминологией, кстати? Было сложно? Я потрясена вашей работой) Сейчас скажу шаблоном, но зато в тему - высший пилотаж!
Ой-й-й, с помощью гугла и такой-то матери. :facepalm3::-D Хотя, надо честно сказать, по военной тематике у нас неплохие словари, и их база есть, допустим, на том же мультитране. Сложнее всего было с уместностью конкретных терминов в конкретном контексте: словарное определение - это всё-таки не то же самое, что употребление слова в живой речи, особенно в речи специалистов. А уж если значений больше одного... :facepalm3: Но это всё очень интересно, на самом деле - раскапывать, что есть что, откуда, почему и зачем. )))

И мне понравилось, что автор не стал делать акцентов на секс. отношениях (впрочем написано в 79-ом, хотя *чешу затылок* к тому времени американцы позволяли себе писать и го-ораздо более откровенные вещи, но тут военка, а это всегда накладывало некие негласные ограничения, хехе). Они туда не вписываются.
Ага, согласна. Мне тоже очень нравится эта... аккуратность. И то, что оно не про секс, а про совсем другие вещи.

Зато очень здорово читать, как они разговаривали, просто разговаривали, а все их разговоры заканчивались, как и полагается на судне и между капитаном и его подчинённым: "Да, сэр. Доброй ночи, сэр". Все эти штуки меня дико умиляли. Ещё дико умиляло, что Фреда прозвали Трасти) Да, на такого парня можно положиться, чо уж)
Доооо, вот "умиление", по-моему, самое точное описание эмоций, которые вызывает большая часть происходящего. :laugh: ))
02.12.2014 в 19:51

"Stories can save us"
Хельга Винтер, Ну, они вообще-то не морпехи. Они флот, военно-морская авиация.
Я знаю :shuffle: Привыкла про них всех писать "морпехи". Хотя они не.

Но это всё очень интересно, на самом деле - раскапывать, что есть что, откуда, почему и зачем. )))
Вы просто герой же! Что я могу сказать)

Доооо, вот "умиление", по-моему, самое точное описание эмоций, которые вызывает большая часть происходящего. ))
ДА!
Когда нет прямых действий, а много остаётся за кадром, лучше работает воображение. Но всё равно мимими)
02.12.2014 в 19:59

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Melina_Divine, Я знаю. Привыкла про них всех писать "морпехи". Хотя они не.
Ну, я же говорю - я зануда. )) Не суть важно, на самом деле. ))

Вы просто герой же! Что я могу сказать)
Спасибо! :shy: На самом деле, сложнее всего было не с терминологией, а с банальнейшими вещами, типа лимерика и стиха в открытке. :facepalm3: Терминологию найти - это не так уж сложно, а вот сочинять стихи, даже плохие - у меня никогда не получалось. :facepalm3::-D

Когда нет прямых действий, а много остаётся за кадром, лучше работает воображение. Но всё равно мимими)
Вот да. :-D Я когда только прочитала и пыталась донести прекрасность истории до друзей, то они спрашивали "ну ты расскажи, что там" - а у меня ничего, кроме "мимими" сформулировать просто не получалось. :facepalm3::laugh:

И, кстати, со мной можно на "ты". ))
02.12.2014 в 20:43

"Stories can save us"
Хельга Винтер, На самом деле, сложнее всего было не с терминологией, а с банальнейшими вещами, типа лимерика и стиха в открытке. Терминологию найти - это не так уж сложно, а вот сочинять стихи, даже плохие - у меня никогда не получалось.
Понимаю) Дык поэтому и говорю, что герой) У меня терпения хватает только статейку какую-нить перевести махонькую.

Вот да. Я когда только прочитала и пыталась донести прекрасность истории до друзей, то они спрашивали "ну ты расскажи, что там" - а у меня ничего, кроме "мимими" сформулировать просто не получалось.
Ну тут вообще как-то сложно рассказать о чём. Чувство локтя, дружба, любовь. Ну да - но это не такой уж редкий сюжет. А тут всё же по-другому как-то.
А мне по аннотации уже стало понятно, где ты писала, почему название такое и что всё это значит по-английски. Слово-то какое ёмкое и интересное.

И, кстати, со мной можно на "ты". ))
Окей) Со мной тоже)

А вообще тебе встречалось ещё что-нибудь похожее, чтобы была военка и плюсом м+м? Я вот пытаюсь вспомнить, но что-то нет, наверное не видела, оридж только. Хотя м.б. забыла. А то тема такая интересная и сложная. Её обыграть непросто. Потому что ну какие нафиг голубые страсти на войне? Но иногда можно что-то такое придумать. Эт да. Я сама писала. Но только один раз и вряд ли буду ещё. Всё же военка она идёт отдельно, а люпоффь - отдельно. Хотя в истории всякое бывало. И даже встречи и признания через 40 лет. Я читала такие истории.
02.12.2014 в 21:50

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Melina_Divine, Понимаю) Дык поэтому и говорю, что герой) У меня терпения хватает только статейку какую-нить перевести махонькую.
Да ладно, кто что умеет и любит. )) Я вот люблю переводить и люблю большие тексты (хотя чаще всего лень :shy: ). А написать что-то крупнее пары тыщ слов - это квест, причём практически неисполнимый. ))

Ну тут вообще как-то сложно рассказать о чём. Чувство локтя, дружба, любовь. Ну да - но это не такой уж редкий сюжет. А тут всё же по-другому как-то.
Ну вот да. Вроде бы если пересказывать - всё вполне обычно и банально, и непонятно, чего в них такого особенного. А вот читаешь - и да, особенные. Я так, кстати, и не могу объяснить чем. Хотя казалось бы - четыре месяца жизни, копание в деталях, куча мыслей по поводу... А объяснить всё равно не могу. ))

А мне по аннотации уже стало понятно, где ты писала, почему название такое и что всё это значит по-английски. Слово-то какое ёмкое и интересное.
Ура, значит, я не зря её писала. :) Я, кажется, из-за названия на неё и обратила внимание первый раз. Оно им - и всей истории - очень подходит. И очень жаль, на самом деле, что по-русски всего этого одним словом не скажешь...

Окей) Со мной тоже)
:friend:

А вообще тебе встречалось ещё что-нибудь похожее, чтобы была военка и плюсом м+м? Я вот пытаюсь вспомнить, но что-то нет, наверное не видела, оридж только. Хотя м.б. забыла. А то тема такая интересная и сложная. Её обыграть непросто. Потому что ну какие нафиг голубые страсти на войне? Но иногда можно что-то такое придумать. Эт да. Я сама писала. Но только один раз и вряд ли буду ещё. Всё же военка она идёт отдельно, а люпоффь - отдельно. Хотя в истории всякое бывало. И даже встречи и признания через 40 лет. Я читала такие истории.
Я находила всякое, но только на английском тоже. :hmm: И большую часть пока сама не рискую читать - сравнивать буду неизбежно, а хочется как-то более объективно подходить.
03.12.2014 в 09:23

"Stories can save us"
Хельга Винтер, Я, кажется, из-за названия на неё и обратила внимание первый раз. Оно им - и всей истории - очень подходит. И очень жаль, на самом деле, что по-русски всего этого одним словом не скажешь...
Название шикарное. Угу, жаль, что на русский не переведёшь так же ёмко.

И большую часть пока сама не рискую читать - сравнивать буду неизбежно, а хочется как-то более объективно подходить.
Ну это да)
03.12.2014 в 16:26

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Melina_Divine, Название шикарное. Угу, жаль, что на русский не переведёшь так же ёмко.
Ага...

Ну это да)
Ну и вот. ))
Но вот, к слову, автор говорил, что в 2015 у него должна выйти новая книга "в том же духе" - ждём. )) Очень хочется надеяться, что за 36 лет он не стал писать хуже. ))
03.12.2014 в 17:11

"Stories can save us"
Но вот, к слову, автор говорил, что в 2015 у него должна выйти новая книга "в том же духе" - ждём. )) Очень хочется надеяться, что за 36 лет он не стал писать хуже. ))
Воу! Это круто! Хорошие новости) Надеюсь, автор не начал писать порнуху :-D
03.12.2014 в 17:16

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Melina_Divine, ну вот я тоже на это примерно надеюсь. )) Порнухи и без него пишут достаточно все, кому не лень. ))
03.12.2014 в 17:31

"Stories can save us"
Хельга Винтер, Ога) Ну мало ли что может человеку с возрастом в голову ударить) Но будем ждать, чо)
25.01.2015 в 09:38

Чему бы ты ни учился, учишься для себя. (c)
Ух ты, побегу читать, и заранее огромное спасибо! :hlop:
25.01.2015 в 09:38

Чему бы ты ни учился, учишься для себя. (c)
Ух ты, побегу читать, и заранее огромное спасибо! :hlop:
25.01.2015 в 15:58

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Кана Го, приятного чтения! :goodgirl: )))))
25.01.2015 в 16:55

Чему бы ты ни учился, учишься для себя. (c)
Прочла. Отлично, отлично и еще раз отлично! :inlove::inlove::inlove: Низкий поклон за перевод, я бы от такого количества терминологии поджала хвост и сбежала бы с подвываниями. Замечательная книга - какая-то спокойная, что ли, несмотря на совершенно неспокойный исторический период - и, повторюсь, замечательный перевод. Главные герои очаровательны - иначе не скажешь. :tongue: вдруг будет кому-то спойлер
25.01.2015 в 17:03

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Кана Го, спасибо! ))))))) От коллеги вдвойне приятно слышать. )))))

я бы от такого количества терминологии поджала хвост и сбежала бы с подвываниями.
Я тоже порывалась в первый момент, но меня, к счастью, окружают люди, от которых так просто не сбежишь которые хорошо умеют мотивировать. :laugh: А потом, после нескольких первых глав, всё оказалось не так уж и страшно. )))

Замечательная книга - какая-то спокойная, что ли, несмотря на совершенно неспокойный исторический периодГлавные герои очаровательны - иначе не скажешь.
Да, согласна по обоим пунктам. :yes::yes:

Про спойлер

И ещё раз спасибо, очень рада, что вам понравилось! :red:
25.01.2015 в 17:55

Чему бы ты ни учился, учишься для себя. (c)
Хе, интересно. Прочла в интервью, что некоторые читатели думали, будто автор уже умер, потому что, мол, такие подробности мог написать только ветеран, сам все это видевший. :vo:
25.01.2015 в 19:03

Чему бы ты ни учился, учишься для себя. (c)
Я еще не надоела? Вопрос чисто ради интереса.
читать дальше
25.01.2015 в 19:12

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Кана Го, Я еще не надоела?
Нет, конечно! А за технические штуки я вообще всегда отдельно рада поговорить - на них так редко обращают внимание! :rolleyes:

читать дальше
25.01.2015 в 19:53

Чему бы ты ни учился, учишься для себя. (c)
Хельга Винтер, ясно, спасибо. )))
Я даже такого правила раньше не знала. Или забыла напрочь. :shame:
25.01.2015 в 19:58

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
Кана Го, велкам. ))) Я его тоже в таком виде никогда раньше не встречала и вообще из всех спеллинговых мнемоник помню только про lie и believe, и то не дословно. :shy:
27.01.2015 в 20:18

Я не самоубийца, просто у меня самоубийственный образ жизни (Фредерик Бегбедер)
Хельга Винтер, Спасибо огромное вам за перевод, за труд. Замечательная книга.
27.01.2015 в 21:55

Between the here / between the now
Спасибо за перевод
28.01.2015 в 15:51

You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)
A.Raff, rosenkranz, спасибо за комментарии, рада, что вам понравилось. :)
28.01.2015 в 19:18

Between the here / between the now
Хельга Винтер, понравилось-не то слово) Правда, я еще в процессе чтения, но качество перевода это же отметить не мешает, правда? Да и за сам перевод такой книги благодарю. Если бы не вы, я бы о ней не узнала даже. А если бы случилось чудо и все же узнала бы, с моим уровнем языка не поняла бы всех ньюансов. Спасибо.
28.01.2015 в 19:33

Той капітан
Стоящая книга, одна из тех, что остаются с читателем надолго, если не навсегда, к которым не раз возвращаюся. Огромное спасибо за перевод, сделанный с любовью. Я под глубоким впечатлением.
29.01.2015 в 23:59

ещё не вечер
Добрый вечер)
Замечательная вещь и великолепный перевод! пока читала - как кино смотрела. знаете, такое, старое американское - черно-белое. Атмосфера такая душевная... оторваться невозможно в общем. Герои покорили практически с первой главы и сюжет, сюжет... И, черт возьми, все это не потерять при переводе, и так адаптировать... :red::red::red:
Спасибо!!!