You said you didn't like guns. - I don't. Never said I couldn't use them. (с)

Аннотация: 1943 год. После поражения при Перл-Харбор американский флот пытается вернуть контроль над Тихим океаном. Эскадрилье истребителей-Хэллкэтов с авианосца "Конституция" приходится участвовать во многих рискованных операциях. Поломки самолетов, ночные вылеты, сложные отношения с вышестоящими офицерами, несчастные случаи ничуть не облегчают задачу. И единственный, в ком может быть полностью уверен командир эскадрильи Джек Хардиган - это его ведомый, Фред Трустоу.
Кажется, что для их отношений не может быть ни подходящего времени, ни места, и нет смысла привязываться к тому, чей самолет может не вернуться из рейда. Но на войне порою происходят самые бессмысленные вещи. Ведущий и ведомый - на крыле, вместе, до конца. Gay-themed.
Скачать перевод можно здесь.
От переводчика: Перевод выполнен с ведома и согласия автора. Текст перевода распространяется в ознакомительных некоммерческих целях. Убедительная просьба к тем, кто имеет возможность, приобрести электронную копию оригинала.
Вопрос: ...
1. Спасибо! | 286 | (100%) | |
Всего: | 286 |
Отличная книга! Нравится безумно) Читаю) Люблю всё, что связано с тихоокеанским фронтом. И парни такие, что невозможно их не полюбить.
И парни такие, что невозможно их не полюбить.
Мне тоже так показалось.
Как вы справлялись с терминологией, кстати? Было сложно? Я потрясена вашей работой) Сейчас скажу шаблоном, но зато в тему - высший пилотаж!
И мне понравилось, что автор не стал делать акцентов на секс. отношениях (впрочем написано в 79-ом, хотя *чешу затылок* к тому времени американцы позволяли себе писать и го-ораздо более откровенные вещи, но тут военка, а это всегда накладывало некие негласные ограничения, хехе). Они туда не вписываются. Зато очень здорово читать, как они разговаривали, просто разговаривали, а все их разговоры заканчивались, как и полагается на судне и между капитаном и его подчинённым: "Да, сэр. Доброй ночи, сэр". Все эти штуки меня дико умиляли.
Ну, они вообще-то не морпехи. Они флот, военно-морская авиация. Сорри, я зануда, я знаю. )) Конкретный род войск не то чтобы имел существенное значение в плане их обаяния. ))
Ну да, те, кто был во Вьетнаме - это уже следующее поколение. Там уже всё было другое, включая родителей, которые пережили Вторую мировую...
Как вы справлялись с терминологией, кстати? Было сложно? Я потрясена вашей работой) Сейчас скажу шаблоном, но зато в тему - высший пилотаж!
Ой-й-й, с помощью гугла и такой-то матери.
И мне понравилось, что автор не стал делать акцентов на секс. отношениях (впрочем написано в 79-ом, хотя *чешу затылок* к тому времени американцы позволяли себе писать и го-ораздо более откровенные вещи, но тут военка, а это всегда накладывало некие негласные ограничения, хехе). Они туда не вписываются.
Ага, согласна. Мне тоже очень нравится эта... аккуратность. И то, что оно не про секс, а про совсем другие вещи.
Зато очень здорово читать, как они разговаривали, просто разговаривали, а все их разговоры заканчивались, как и полагается на судне и между капитаном и его подчинённым: "Да, сэр. Доброй ночи, сэр". Все эти штуки меня дико умиляли. Ещё дико умиляло, что Фреда прозвали Трасти) Да, на такого парня можно положиться, чо уж)
Доооо, вот "умиление", по-моему, самое точное описание эмоций, которые вызывает большая часть происходящего.
Я знаю
Но это всё очень интересно, на самом деле - раскапывать, что есть что, откуда, почему и зачем. )))
Вы просто герой же! Что я могу сказать)
Доооо, вот "умиление", по-моему, самое точное описание эмоций, которые вызывает большая часть происходящего. ))
ДА!
Когда нет прямых действий, а много остаётся за кадром, лучше работает воображение. Но всё равно мимими)
Ну, я же говорю - я зануда. )) Не суть важно, на самом деле. ))
Вы просто герой же! Что я могу сказать)
Спасибо!
Когда нет прямых действий, а много остаётся за кадром, лучше работает воображение. Но всё равно мимими)
Вот да.
И, кстати, со мной можно на "ты". ))
Понимаю) Дык поэтому и говорю, что герой) У меня терпения хватает только статейку какую-нить перевести махонькую.
Вот да. Я когда только прочитала и пыталась донести прекрасность истории до друзей, то они спрашивали "ну ты расскажи, что там" - а у меня ничего, кроме "мимими" сформулировать просто не получалось.
Ну тут вообще как-то сложно рассказать о чём. Чувство локтя, дружба, любовь. Ну да - но это не такой уж редкий сюжет. А тут всё же по-другому как-то.
А мне по аннотации уже стало понятно, где ты писала, почему название такое и что всё это значит по-английски. Слово-то какое ёмкое и интересное.
И, кстати, со мной можно на "ты". ))
Окей) Со мной тоже)
А вообще тебе встречалось ещё что-нибудь похожее, чтобы была военка и плюсом м+м? Я вот пытаюсь вспомнить, но что-то нет, наверное не видела, оридж только. Хотя м.б. забыла. А то тема такая интересная и сложная. Её обыграть непросто. Потому что ну какие нафиг голубые страсти на войне? Но иногда можно что-то такое придумать. Эт да. Я сама писала. Но только один раз и вряд ли буду ещё. Всё же военка она идёт отдельно, а люпоффь - отдельно. Хотя в истории всякое бывало. И даже встречи и признания через 40 лет. Я читала такие истории.
Да ладно, кто что умеет и любит. )) Я вот люблю переводить и люблю большие тексты (хотя чаще всего лень
Ну тут вообще как-то сложно рассказать о чём. Чувство локтя, дружба, любовь. Ну да - но это не такой уж редкий сюжет. А тут всё же по-другому как-то.
Ну вот да. Вроде бы если пересказывать - всё вполне обычно и банально, и непонятно, чего в них такого особенного. А вот читаешь - и да, особенные. Я так, кстати, и не могу объяснить чем. Хотя казалось бы - четыре месяца жизни, копание в деталях, куча мыслей по поводу... А объяснить всё равно не могу. ))
А мне по аннотации уже стало понятно, где ты писала, почему название такое и что всё это значит по-английски. Слово-то какое ёмкое и интересное.
Ура, значит, я не зря её писала.
Окей) Со мной тоже)
А вообще тебе встречалось ещё что-нибудь похожее, чтобы была военка и плюсом м+м? Я вот пытаюсь вспомнить, но что-то нет, наверное не видела, оридж только. Хотя м.б. забыла. А то тема такая интересная и сложная. Её обыграть непросто. Потому что ну какие нафиг голубые страсти на войне? Но иногда можно что-то такое придумать. Эт да. Я сама писала. Но только один раз и вряд ли буду ещё. Всё же военка она идёт отдельно, а люпоффь - отдельно. Хотя в истории всякое бывало. И даже встречи и признания через 40 лет. Я читала такие истории.
Я находила всякое, но только на английском тоже.
Название шикарное. Угу, жаль, что на русский не переведёшь так же ёмко.
И большую часть пока сама не рискую читать - сравнивать буду неизбежно, а хочется как-то более объективно подходить.
Ну это да)
Ага...
Ну это да)
Ну и вот. ))
Но вот, к слову, автор говорил, что в 2015 у него должна выйти новая книга "в том же духе" - ждём. )) Очень хочется надеяться, что за 36 лет он не стал писать хуже. ))
Воу! Это круто! Хорошие новости) Надеюсь, автор не начал писать порнуху
я бы от такого количества терминологии поджала хвост и сбежала бы с подвываниями. Замечательная книга - какая-то спокойная, что ли, несмотря на совершенно неспокойный исторический период - и, повторюсь, замечательный перевод. Главные герои очаровательны - иначе не скажешь.я бы от такого количества терминологии поджала хвост и сбежала бы с подвываниями.
Я тоже порывалась в первый момент, но меня, к счастью, окружают люди,
от которых так просто не сбежишькоторые хорошо умеют мотивировать.Замечательная книга - какая-то спокойная, что ли, несмотря на совершенно неспокойный исторический периодГлавные герои очаровательны - иначе не скажешь.
Да, согласна по обоим пунктам.
Про спойлер
И ещё раз спасибо, очень рада, что вам понравилось!
Я еще не надоела?Вопрос чисто ради интереса.читать дальше
Нет, конечно! А за технические штуки я вообще всегда отдельно рада поговорить - на них так редко обращают внимание!
читать дальше
Я даже такого правила раньше не знала. Или забыла напрочь.Замечательная вещь и великолепный перевод! пока читала - как кино смотрела. знаете, такое, старое американское - черно-белое. Атмосфера такая душевная... оторваться невозможно в общем. Герои покорили практически с первой главы и сюжет, сюжет... И, черт возьми, все это не потерять при переводе, и так адаптировать...
Спасибо!!!